六大服務保證,品質放心之選 我的收藏 控制面板 登錄 | 注冊

從中日文字的比較中,拓展配音的可能性

配音新聞 - 配音知識 發表于:2020-08-13 14:24

想要從中日文字的比較中,尋找到兩者相同與不同之處,進而來拓展配音方面新的可能性。首先,就必須得對日語有所了解,去熟悉日語。

日語,按語言結構特點分類,日本語屬于黏著語,用的是SOV(主賓動)語序。日語的所有讀音基于五元音、九輔音,用它們相互組合來發音,比起中文的拼音來會略微簡單一些。



其中,日語的五個元音[a]、[i]、[u]、[e]、[o],對于我們來說不是很陌生吧。它們是不是看著很眼熟呢?沒錯,這五個元音,其實跟中文拼音中的六個單韻母是極為相似的。然而,不論是元音還是單韻母,在語言的發聲中都是尤為重要的基礎。這么一看,會發現其實日語和中文的起點應該是相同的。既然如此,那么中國的動畫配音是有很大的提升空間。畢竟60年代前的日漫配音,也沒有現在那么豐富有感情。聲優們不是在一夜之間竄出來的,他們也是一步步腳踏實地地去探索,慢慢一點點地成長起來的了。


我們可以借鑒他們的發音,來了解專業配音的更多可能性。



如果從發音的個數來看,日文的音時而會比中文要多些,時而又少一些。簡單地來說就是兩者音數上對齊的幾率十分小。然而,臺詞多一字少一字,對發聲的節奏、吸氣的位置、輕重音等等,會有著一定的影響。


例如:

日:舞え、桃の花!》》轉化成  》》》》まえ、もものはな

中:飛舞吧,桃花!


日語是前二后五,嘗試ま字弱進拖長音,回旋式地快速加強聲音,え字微重而收,給人一種意猶未盡的感覺。短停一下,留給空白。隨即就喊出もものはな,這五個音需要有連貫性,給人一種扔東西的感覺,扔完就跑??於蓛衾?,又不缺乏彈性。

然而,同樣的處理方法,是沒辦法不加處理,就直接套用在中文上的。中文是前三后二,光光只有桃花兩個字,后句的漸進氣勢就很難營造。其次,え字比吧字吸氣,要順嘴多了,留白之處更為自然一些。而且,當你嘗試過各種各樣的處理方式后,會發現中文臺詞稍微掉個個,改成“桃花,飛舞吧?!?,就更加容易出感情,與上述的處理方法更為相似一些。


除此之外,如果從語序來看,日語多數會省去主語,而且語序也與中文是不一致。


例如:

日:お花は本當に甘いと思いますか?   

中:你覺得這花真的是很香嗎?

中:你真的覺得這花很香嗎?


不調動語序(錯誤的翻譯):這花真的是很香嗎?那你怎么想的呢?


雖然是同樣的意思,但所表達的情感是不一樣的。配音時,如何處理臺詞也會產生不同的變化。配音是沒有固定的答案,需要專業配音演員們、配音愛好者們,自行去摸索創造出更多的可能性來?;蛟S,在思考怎么翻譯日文的同時,會獲得一些小小的靈感來。





版權所有 杭州市拱墅區橙聲音樂制作工作室 浙ICP備14015497號-2 浙公網安備 33010502000865號

在線客服×

服務熱線
0571-88952113
工作時間
9:00 - 20:00

配音咨詢電話
15381099901

微信同手機號

15年0元热门的赚钱商机 广西十一选五今天开奖号码 快乐10分开奖直播视频 湖南快乐十分稳赚技巧 黑龙江36选7彩票 今日河南泳坛夺金开奖 快乐10分app下载 上海股票配资利息 心水一点必中特是什么数字 云南快乐10APP 股票分析报告怎么写